發表文章

目前顯示的是 2020的文章

[idiom]身體部位相關片語: hand in hand ≠ hand to hand

以下片語,都跟 身體部位 有關,而且是 兩個人 的 同一身體部位; 只是,你知道意思嗎? 就算知道,你能正確完成各片語嗎? 來挑戰看看 head __ head eye __ eye eyeball __ eyeball mouth __ mouth neck __ neck shoulder __ shoulder hand __ hand elbow__ elbow knee __ knee  toe __ toe 你答對幾個呢? ⬇⇩⬇⇩

[時事]乾洗手的英文?

前陣子聽過這樣一個笑話: A: 要如何將「換燈泡」這樣的經驗,寫在履歷表上? B: 「在沒有造成任何成本超支以及安全事故的情況下,獨力成功管理了環境照明系統的升級與安裝」 (補出處)  所以,有朋友問我: 乾洗手的英文是什麼? 我答:Consumer antiseptic products intended for use without water. 然後被白眼。 但我是認真的 ---美國FDA就是這麼講的啊! ( 出處 ) 好吧,但人家也是有簡稱的: consumer antiseptic rubs 而且這不算是生活化的說法。 一般會說:

[語源]quarantine

圖片
因為義大利北部上周爆發COVID-19疫情,威尼斯著名的嘉年華活動也提早結束 ( "the final two days of the Venice carnival have been cancelled." )。 令人聯想到, 跟疫情有關的隔離(quarantine)一字,正與威尼斯的歷史有關 。 約莫中世紀(Wikipedia、 US CDC 等說是14世紀、 Oxford字典 說17世紀...)時期, 因疫情蔓延 (黑死病[Black Death],也就是鼠疫[plague];14世紀大流行之後,17世紀中期前後在義大利也曾經再度流行) 而威尼斯又是海洋商貿繁盛之都, 因此要求所有來自疫區港口的船隻,需停留40天之後確認人員皆無症狀才能靠岸。 這「40天」的義大利文,正是 quaranta giorni 演變成為 quarantine (隔離)一字。   ( source )