[字辨] "Please kindly" --- please or kindly?

這下誤會大了!幸好現在釐清了,為時未晚。

有些字,我們自信地認為自己懂,但其實是錯誤的,卻又愛用(例如 in line with )


今天,要不是家人拿我當英文家教,我恐怕會繼續這個錯誤:
以為 please kindly ... 是比較客氣的說法



事實上,
"kindly = please, but in a more negative way"

OALD: 
2 (old-fashioned, formal) used to ask or tell somebody to do something, especially when you are annoyed


M-W Learner's: 
2used to make a formal request 
 Would you kindly [=please] pass the salt? 
 — sometimes used in making a request that is caused by annoyance
Would you kindly turn down the music? I'm trying to read. Kindly leave me alone.

參考:
http://www.goodenglish.org.sg/improve/english-as-it-is-broken/please-kindly-or-please





留言

這個網誌中的熱門文章

[文法]三寶請注意:Drive Safe!

[術語] 報廢的英文怎麼說