[俚語] spin doctor

一般說法: 公關高手、公關專家

但因 spin 有 bend the facts in one's favor 的含意,因此,可以帶點負面味道去譯。


  • 政治化妝師 (Wikipedia「政治化妝師(Spin doctor)是指政治公關顧問,透過一系列公關手段,影響傳媒的報道,從而改變輿論」)(OS:還是偏中性...,味道不夠)




上文寫得頗有意思,其對政治人物言語形象的理想及針砭,對照陳沖後來官途,不勝唏噓啊!
但該文引陸以正大使文章說spin doctors一詞為2006年英相Blair相關報導所新創 ,疑有誤:

如phrases.org.uk (英國國家語言機構的corpus大眾版網站)指出,80年代就有囉!2002年倫敦也有篇語言學論文探討spin-doctor


This is of American origin and came about during the 1980s, when the need for 'sound bites' became pressing enough to require a new class of publicist to provide them. The earliest printed references are from that period, For example, this from The New York Times, October 1984:
"A dozen men in good suits and women in silk dresses will circulate smoothly among the reporters, spouting confident opinions. They won't be just press agents trying to impart a favorable spin to a routine release. They'll be the Spin Doctors, senior advisers to the candidates."

陳沖文中提到用spin一詞來自棒球,
phrases.org.uk則認為來自紡線(yarn),
VOA則說是網球。
(OS:總之,就是球狀物旋轉的概念,不過,陳沖的解釋說「棒球運動中投手快速旋轉球身,期望球被擊出時能落在對己方有利之方位」,確實比較傳神。)


英文解釋:


  • A political press agent or publicist employed to promote a favourable interpretation of events to journalists.  (phrases.org.uk  連結)





有道海量辭典舉了個例子,譯為「大話精」,但個人以為「精」是對了,「大話」則通常是政治人物(而非其公關助手)所說,若有個老愛誇張作勢、譁眾取寵的政客,倒可以用大話精形容:Spin Doctor - 有道海量词典 「近二十多年来,西方更流行「大话精(spin doctor)治国,日日都是竞选日,政客做事避重就轻,形式主义,短期行为,追求高民望,不敢硬碰有争议的难题,中看不中用」


香港名筆蔡子強,專寫時事政論傳媒等,曾寫過一系列spin doctors的文章,衍生出專欄「新君王論」,一時轟動。他對spin doctors一詞的起源可參考這裡:蔡子強:Spin Doctor的來龍去脈;另外,他也收集很多政治人物dirty (or not) spin 的例子,可參考蔡子強:從「Binders Full of Women」談「辯後策略」


其他網路文章參考:
http://tsangyoksing.blogspot.tw/2006/09/blog-post_115753105664580107.html (港、論時事)
http://admiretaokit.blogspot.tw/2003/09/blog-post_15.html (港、中國古代也有spin doctors)
http://www.upwill.org/news/picture-story/1867 (亞新社)
http://playwithwords.net/tag/the-queen/



說了那麼多,究竟當初(也不過就是今早咩)為何對此詞感興趣呢?
因為讀到一篇FT的文章 China spins away from propaganda :
「From what the world has seen so far of China’s new leaders, Xi Jinping and Li Keqiang have learnt a thing or two from Western spin-doctors.」


p.s. 提到spin doctor 總不能不提最有名的例子,Blair手下的公關專家Alastair Campbell。BBC中文網當時也有評論「隨筆:從坎貝爾挂靴談輿論導向

其他參考





留言

這個網誌中的熱門文章

[文法]三寶請注意:Drive Safe!

[術語] 報廢的英文怎麼說