[字辨] 「企業號」是很糟的翻譯
還記得《星際爭霸戰》(Star Trek)的經典開場旁白嗎? "Space... the Final Frontier. These are the voyages of the starship Enterprise. Her ongoing mission: to explore strange new worlds, to seek out new life forms and new civilizations, to boldly go where no one has gone before. " 有名到很多人都能整段背出來, 有名到居然有人出了這款披薩切割器--星艦造型確實會讓人做此聯想,但連廣告詞也要像才道地-- BOLDLY CUT PIZZA WHERE NO MAN HAS CUT BEFORE! (請對照上文最後一句) 好了,我要進入正題了:「企業號」(Enterprise)這個名稱翻的很糟!