[隨想] 藍海?紅海!


看到網頁廣告寫著:「想進入這塊「翻譯藍海」嗎?趕快報名!」


不免失笑...


中英筆譯早就已經是亂殺一片的「紅海」了,何來藍海可言?

果然廣告傾向於言過其實的誇張效果,好吸引那些不明究理的門外觀望者。

藍海殺紅的原因很多,隨手想到的就有五個了:


1. 中產階級增多,少子化下之早期英語教育更受重視,
2. 網路及機器翻譯進步了,
3. 客戶的口袋變淺,對譯稿品質的辨識度或要求則(莫名地)並未(因選擇變多而)提高,
4. 網路發達,接案管道變多,
5. 各大學學院為了增加財源而開發新科系或課程,





亂想OS -- 有時會希望自己當年曾經發神經去學了冷門語言,
增加自己的不可替代性,
閒閒沒事還可以拿來寫秘密紙條咧!







留言

這個網誌中的熱門文章

[文法]三寶請注意:Drive Safe!

[術語] 報廢的英文怎麼說