[術語] 報廢的英文怎麼說

報廢:

obsolete (a)
scrap (v)
retired (a)
dispose of (v)
revoke (v)

~  to dispose of defunct machines 
  the scrapping of cars [scrap: v.t. 將……作為廢物;將……拆毀]
~ (to write off) obsolete inventory/stock  (減記)報廢存貨 [此為會計用語]





以下為Google搜尋筆記:


參考網址1:

《中國日報》的報道2010-08-24
  As China's automobile count continues to soar, the scrapping of old cars has become an urgent issue for major Chinese cities to ensure traffic safety and reduce automobile pollution.
  隨著中國的機動車數量持續攀升,舊車報廢也成為大城市迫切需要解決的問題,廢舊汽車回收是為了確保交通安全,減少機動車污染。
  文中的scrapping of old cars就是指“舊車報廢”,也就是我們平時說的“廢舊汽車回收”,也可以說成是liquidation of old used cars。Scrap在這裡做動詞,表示“拋棄,報廢”,做名詞時還可以直接表示“廢料,廢品”,比如scrap heap(破銅爛鐵堆,廢物堆)。此外,scrap paper還用來指(散的)便條紙。
  很多車主不願將retired cars(報廢汽車)送往car dismantling factory(汽車回收中心),而寧願賣到secondhand car market(二手車市場),這給交通安全帶來了隱患,因此我國今後將大力提高scrapping rate of used vehicles(報廢汽車回收率)。


參考網址2:(許多用詞,謹慎參酌)
http://gcis.nat.gov.tw/like/ExplainWord?SearchType=CH&SearchCH=%E3%84%85&page=17

參考網址3:
[會計] (Wisegeek的解釋:)  Obsolete inventory is a term that is used to describe products that are at the end of a period in which they are salable or have, in some other way, expired. This kind of inventory is also sometimes referred to as "excess inventory" or "dead inventory." 

如果有其他建議,歡迎補充

留言

這個網誌中的熱門文章

[文法]三寶請注意:Drive Safe!