[術語] 報廢的英文怎麼說

報廢:

obsolete (a)
scrap (v)
retired (a)
dispose of (v)
revoke (v)

~  to dispose of defunct machines 
  the scrapping of cars [scrap: v.t. 將……作為廢物;將……拆毀]
~ (to write off) obsolete inventory/stock  (減記)報廢存貨 [此為會計用語]





以下為Google搜尋筆記:


參考網址1:

《中國日報》的報道2010-08-24
  As China's automobile count continues to soar, the scrapping of old cars has become an urgent issue for major Chinese cities to ensure traffic safety and reduce automobile pollution.
  隨著中國的機動車數量持續攀升,舊車報廢也成為大城市迫切需要解決的問題,廢舊汽車回收是為了確保交通安全,減少機動車污染。
  文中的scrapping of old cars就是指“舊車報廢”,也就是我們平時說的“廢舊汽車回收”,也可以說成是liquidation of old used cars。Scrap在這裡做動詞,表示“拋棄,報廢”,做名詞時還可以直接表示“廢料,廢品”,比如scrap heap(破銅爛鐵堆,廢物堆)。此外,scrap paper還用來指(散的)便條紙。
  很多車主不願將retired cars(報廢汽車)送往car dismantling factory(汽車回收中心),而寧願賣到secondhand car market(二手車市場),這給交通安全帶來了隱患,因此我國今後將大力提高scrapping rate of used vehicles(報廢汽車回收率)。


參考網址2:(許多用詞,謹慎參酌)
http://gcis.nat.gov.tw/like/ExplainWord?SearchType=CH&SearchCH=%E3%84%85&page=17

參考網址3:
[會計] (Wisegeek的解釋:)  Obsolete inventory is a term that is used to describe products that are at the end of a period in which they are salable or have, in some other way, expired. This kind of inventory is also sometimes referred to as "excess inventory" or "dead inventory." 

如果有其他建議,歡迎補充

留言