[電影] franchise

The other day I came across the word  (I bet there'll be a lot of my blogposts starting with this sentence) franchise watching TV.

blah blah blah....the CSI franchise....blah blah blah...

I didn't what it meant but it's not hard to guess, especially after I bumped into an entertainment news on the "Holmes franchise" done by the Iron Man.

基本上一看到 franchise 這個字,我們這種ESL(把英文當外語學)的人能夠知道是 連鎖加盟  就算中上了。
<Macmillan> eg.: Most of the Burger King outlets operate as franchises.

因為我們的英語教學(學校系統,而非補習班)教材很少用上它的另一個字義:



  1. (cinema) a film that is or has the potential to be part of a series and lends itself to merchandising <Collins>

因此,一般來說franchise在此是指:系列電影及其週邊商品(或是具有拍成系列並推出週邊商品之價值的電影)

其他例子:

The first movie (Harry Potter and the Philosopher's Stone) is the eighth highest grossing film of all time, and collectively the movies have become the highest earning movie franchise ever. 
<出處(British Council)>

The last Jack Ryan picture,“The Sum of All Fears,” starred Mr. Affleck and was characterized as a franchise reboot. 
<New York Times (Jan. 17, 2013, 談新片 Jack Ryan: Shadow Recruit>

* 之前本格還寫過另一個franchise的用法:franchise player (明星球員)







留言

這個網誌中的熱門文章

[文法]三寶請注意:Drive Safe!

[術語] 報廢的英文怎麼說