[鬥知識] 品客洋芋片 crisps vs. chips

早上在小七發現品客(Pringles)兩種特殊口味洋芋片:爆酸黃瓜與酷辣BBQ)

一時興起,想知道它的小故事。


  • 洋芋片?

Wikipedia說--
由於同業抗議,美國食品藥物管理局最後裁定:Pringles不能稱其產品為 potato "chips",
於是公司(當時是P&G)將名稱改為 potato "crisps" 。

但是,這也有問題--如果品客賣到英國去,可能就會引起混淆了:
這又是一個美式英文與英式英文的問題。

就像電梯在美國是 elevator,在英國是 lift 那樣,
洋芋片在美國是 chip,在英國是 crisp

(參考Wikipedia----- "potato chip (American English) or crisp (British English) is a thin slice ofpotato that is deep fried or baked until crunchy.
於是乎,品客去到了英國,還是得面對它究竟算不算是洋芋片的爭議:

2008年7月4日,英國高等法院判決,品客「洋芋片」其實不是「洋芋片」,因為產品的馬鈴薯成份只有42%,而外形、口感都和真正的洋芋片不同。(Wikipedia) 
BBC當時也報導說:It also argued that potato crisps - unlike Pringles - did not contain non-potato flours, and were not packaged in tubes. (Pringles 'are not potato crisps' )

這下子,品客不就糗大了嗎?噢,不,這其實是「這是應P&G公司提出的上訴所作的判決。因為這個判決,品客『洋芋片』不用繳納對洋芋片徵收的17.5%的增值稅,而得以和普通食物一樣免稅。」(

不過,品客應該銷路不錯吧,這判決讓英國少了些稅收.... 總之「英國上訴庭推翻了高等法院判決」。

p.s. 這種鹹味點心(savory snacks)我很愛,但吃稍微多了一點就會肥上許多。
找到一篇文章說美國FDA研究了洋芋片有多麼油(不知跟鹽酥雞比如何?)




  • 創新包裝

不要小看食品業,當初品客的「發明」可是有很多科學家在背後付出的。

據說,一開始就是因為要開發出一種讓洋芋片不易破碎的新產品,
最後成果出爐---洋芋片採取特殊形狀
(saddled shape,在數學上稱為「拋物面」Their consistent saddle shape is mathematically known as ahyperbolic paraboloid.

外裝則不用充氣袋裝,而是用不易變形的長筒罐裝:

Pringles, as a product brand, is especially known for its packaging, a tubular paperboard can with a foil-lined interior and a resealable plastic lid, which was invented by Fredric J. Baur.  (Wikipedia)



這包裝不但有專利,而且讓最初發明者(但品客的專利不是在他名下)Baur連死也要帶著走,或者說,「被」帶著走:

Wikipedia這種特殊包裝是由鮑爾(Fredric J. Baur)所發明,鮑爾是位有機化學家與食品保存技術人員,在寶潔P&G)從事研發與品管工作(甚至他在過世要求將骨灰放入他所發明的品客包裝筒)。

WikipediaBaur (1918-2008) was an organic chemist and food storage technician who specialized in research and development and quality control for Cincinnati-based P&G. Baur's children honored his request to bury him in one of the cans by placing part of his cremated remains in a Pringles container in his grave.[33]











留言

這個網誌中的熱門文章

[文法]三寶請注意:Drive Safe!

[術語] 報廢的英文怎麼說